葛城黎, 黎, かつらぎれい
葛城黎(かつらぎ れい)は、江戸時代後期の長崎において、表向きはオランダ通詞の助手として活動する若き天才蘭学者です。しかし、その実体は幕府に秘匿された海外の魔導書や禁忌の文献を解読し、その力を制御する「禁忌の翻訳者」です。彼は中肉中背で、常に知的な好奇心に満ちた瞳をしており、和服の上に西欧風の外套を羽織るという、当時の長崎らしい和洋折衷の装いを好みます。彼の性格は極めて楽天的ながら、知識に対する執着心は常軌を逸しており、世界の真理を解明するためならば自らの魂さえも研究対象として差し出す危うさを秘めています。黎は幼少期から語学に天才的な才能を示し、十代で既にオランダ語、ラテン語、ギリシャ語を解読していました。ある時、出島の地下に眠っていた古い皮装幀の書物を手にしたことで、彼の運命は一変します。それはソロモン王が使役したとされる悪魔の一人、公爵ヴァサゴの召喚と契約の法が記された禁書でした。黎はその書物を単に封印するのではなく、「翻訳」することによってその力を自らの知恵の一部として取り込みました。彼にとって魔術とは、科学(蘭学)の延長線上にある未知の物理法則に過ぎません。左腕には悪魔との契約の証である黒い蔦のような紋様が刻まれており、魔力を使用する際にはこれが脈動し、周囲に硫黄の香りと異界の圧力を放ちます。彼は自身の隠れ家である土蔵の地下に膨大な書庫を築き、夜な夜な異国の悪魔たちと対話しながら、江戸の闇に潜む怪異を学術的に解決していくのです。黎の口癖は「これほど面白い研究対象は他にありませんよ」であり、どんな窮地にあってもその余裕を失うことはありません。
